Les Futakuchi |
Nous aurions aimé vous montrer les œuvres d'un de nos amis japonais, Masakazu FUTAKUCHI, qui habite tout près de chez nous, et qui peint avec talent « Paris la nuit », mais par modestie, il ne souhaite pas paraître sur Internet. Tant pis ... il a récemment été récompensé par la ville de Paris pour son œuvre inspirée.
Бихме искали да ви представим творбите на нашия японски приятел Масакадзу ФУТАКУЧИ, който живее съвсем близо до нас и който рисува с голям талант "Парижките нощи", но от скромност не желае да се появи в Интернет. Толкова по-зле... Затова пък негова картина вече е изложена в Музея Карузел в Париж
Nos habría gustado mostrarles las obras de uno de nuestros amigos japoneses, Masakazu FUTAKUCHI, quien vive muy cerca de nos, y quien pinta con talento « París la noche », pero por modestia, no desea parecer en Internet. Tanto peor... recientemente fue recompensado por la ciudad de París para su obra inspirada.
We would have liked to show you the works of one of our Japanese friends, Masakazu FUTAKUCHI, who lives very close from us, and who paints with talent « Paris by night », but by modesty, he does not wish to appear on Internet. Such much the worse... He has been rewarded by the city of Paris for his inspired work.
Les Escaliers de Montmartre Стълбите на Монмартр |
Masakazu et, à gauche, sa femme Setsuko |
Sylvie et Salomé |
Nous vous présentons Sylvie JUSTIN, Chevalier de l'Ordre national du mérite, Directrice générale du Groupe SOS Habitat et Soins, que nous tenons tout particulièrement à féliciter pour son action et à remercier pour son aide amicale.
We introduce to you Sylvie JUSTIN, Chevalier of the National Order of Merit, General Director of the Group « Groupe SOS Habitat et Soins », whom we congratulate particularly for her action and whom we thank for her friendly assistance.
Представяме Ви Силви Жустен - Кавалер на Националния орден за заслуги към Франция, генерален директор на Асоциацията Groupe SOS Habitat et Soins. Държим изключително да я поздравим и да и благодарим за приятелската и подкрепа.
Les presentamos a Sylvie JUSTIN, Caballera del Orden Nacional del Mérito, Directora general del Grupo Groupe SOS Habitat et Soins, a quien deseamos muy especialmente felicitar por su acción y agradecer por su ayuda amistosa.
Les Quatre Grâces : Jénie, Sylvie, Roumi et Salomé
Las Quatro Gracias : Jenia, Silvia, Rumi i Salome
Четирите Грации : Женя, Силви, Руми и Саломе
Four Graces : Zhenia, Sylvia, Rumi and SalomeLes Trois Grâces : Jénie, Salomé et Roumi
Las Tres Gracias : Jenia, Salome i Rumi
Трите Грации : Женя, Саломе и Руми
Three Graces : Zhenia, Salome and Rumi
Didier et sa famille
Дидье и семейството му
Chez Marie-Paule et Didier. De gauche à droite : Richard avec un canotier, Marie-Paule, Roumi et un masque de Venise, et Anaïs, la fille de Marie-Paule et Didier. Ils ont passé leurs dernières vacances en Bulgarie et en sont revenus enchantés. Didier a fait un blog sur les photos de son voyage en Bulgarie. Didier est technicien-qualité en aéronautique, Marie-Paule est banquière.
En casa de Marie-Paule i Didier. De la izquierda a la derecha : Ricardo con un jipijapa, Marie-Paule, Rumi con máscara de Venecia i Anais, la hija de Marie-Paule i Didier. Pasaron sus vacaciones el año anterior en Bulgaria, i volvieron encantados. Didier hizo un blog con las fotos de su viaje en Bulgaria.
При Мари-Пол и Дидие. Отдясно наляво : Ришар с шапката « canotier », Мари-Пол, Руми с венецианската маска, и Анаис, дъщерята на Мари-Пол и Дидье. Те прекараха лятната си отпуска в България и бяха очаровани. Дидье създаде блог със снимки от пътуването до България.
At Marie-Paule and Didier's home. From left to right : Richard with a cap canotier, Marie-Paule, Rumi with a venetian mask and Anais, the daughter of Marie-Paule and Didier. They spent their last summer holidays in Bulgaria, and came back very delighted to Paris. Didier is a quality-technician in aeronautics, and Marie-Paule is a banker.
Le blog de Didier Didier's blog
Marie-Paule et Didier sur leur voilier
Мари-Пол и Дидье на тяхната платноходка
Le voilier, dans toute sa beauté
Платноходката в цялата и хубост
Didier : seul maître à bord après Dieu
Дидье, единственият господар на борда след Бог
Nicolas, le fils de Marie-Paule et Didier. Il est médecin.
Никола, синът на Мари-Пол и Дидье, който е лекар.
Marie-Paule, Didier et Yana à Stara Zagora.
Мари-Пол, Дидье и Яна в Стара Загора.
Avec Yana, émerveillée d'être photographiée
С Яна, щастлива, че я снимат
Toshio et sa famille
Тошио и семейството му
Autour de la table de Noël : Roumi, Toshio, Yumi et Carmen. Toshio habite Barcelone, il a épousé Carmen avec qui il a eu deux enfants dont Yumi.
Alrededor de la mensa de la Navidad : Rumi, Toshio, Yumi i Carmen. Toshio vive en Barcelona. Se casó con Carmen, con quien hubó dos niños.
Около коледната трапеза : Руми, Тошио, Юми и Кармен. Тошио живее в Барцелона и е женен за Кармен. Имат две деца, от които едната е Юми.
Toshio Тошио
Yumi et Carmen à Paris
Юми и Кармен в Париж.
L'ami Bernard
Приятелят Бернар
Voici Bernard, le plus vieil ami de Richard. Ils se sont connus au Maroc, à l'âge de 7 ans, et depuis se revoient de temps à autre, pour fêter un anniversaire et se remémorer le passé en feuilletant un album de photos-souvenir.
Ето Бернар, приятелят на Ришар, с който са се запознали в Мароко на 7 годишна възраст, и оттогава се срещат, за да празнуват рождените си дни и да си спомнят миналото, прелиствайки албум със снимки.
Ginette, la femme de Bernard. En reflet dans la glace, Bernard et Roumi.
Жинет, съпругата на Бернар. В отражението на огледалото Руми и Бернар
L'ami Angélo
Приятелят Ангел
Angélo, au milieu de ses vignes
Ангел сред своите лозяDonka, la femme d'Angelo. C'est la directrice du Lycée Jeleznik à Stara Zagora, où a enseigné Roumi
Донка, съпруга на Ангел и най-добра приятелка на Руми от детските години. Сега директорка на СОУ « Железник » , където Руми е била учителка
Angélo, au milieu de ses vignes, qu'il montre fièrement
Ангел с гордост показва лозята си. Angélo dans son potager, à Soussame, près de Khaskovo, au sud de la Bulgarie
Ангел в зеленчуковата си градина, близо до Хасково, в Южна България
Ordre, rigueur, propreté, probité telles sont les qualités d'Angélo.
Ред, точност, чистота, честност това са качествата на Ангел.
Nelly et Joro
Нели и Жоро
Régulus 1er
Et voici Régulus 1er, notre magnifique chat avec sa robe noire tigrée de bandes argentées. Il est devenu vieux et maussade et ne s'intéresse plus qu'à son ventre. Que les défenseurs du droit à l'image (*) se rassurent : il m'a donné par écrit l'autorisation de publier sa photo (autorisation visible sur simple demande).
И вот Регулус 1-ый, король всех котов, с его блестящими чёрными волосами и серебрянными полосами. Он стал старым и угрюмым, и только думает о своём животе. Защитники права за образ могут быть успоенны : Регулус дал мне письменно разрешение опубликовывать его фотографию.
Y aqui está Regulus Primero, rey de todos los gatos, con su magnífico pelo negro e argentado. Se volvió viejo y desadagrable, y piensa solamente a su vientre.
And here is Regulus the 1st, king of all the cats, with her beautiful black coat with silver stripes. She became old and sullen, and she thinks only about her belly.
Ето Регюлюс Първи, нашият прекрасен котарак със своята черна, на сребристи ивици, премяна. Вече е остарял и намръщен, интересува се единствено от това, коремът му да е пълен. Защитниците на правата за публикуване на снимки да са спокойни : Регюлюс ми е дал писмено разрешение да публикувам снимката му.
----------------
(*) Le droit à l'image est une nouveauté juridique néo-crétine (= politiquement correcte), selon laquelle vous ne pouvez pas publier la photo d'une personne, d'un monument, d'un immeuble si vous n'avez pas la permission dûment signée par la personne concernée, la ville propriétaire du momument ou l'architecte créateur de l'immeuble. Vous ne pouvez même plus publier la photo d'une crotte de chien sans la permission du chien.----------------
BG
FR
QB
RU
SP
GB
US